S U R     M A T O



MIAJ VERSOJ
KAJ TRADUKOJ DE VERSOJ

Laux Marianna Jasemcxik

Anim’ doloras kaj dekadencas,
Sed mondo estas tre konsekvenca.
Domagx’, am’ plektas ja masxkaptilon,
Sed mondo estas petolo dia.

Por iu vojoj, por iu tristoj,
Kaj blinda tempo en voj’ insistos,
Kaj koron premas eteco sama -
Domagx’ kaj amo, domagx’ kaj amo

Марианна Ясемчик

Бывает - больно.Бывает - скверно.
Но все на свете - закономерно.
Тесны тенета - любовь и жалость,
Но все на свете - господня шалость.

Одним - дороги, другим - печали...
Слепое время на путь наставит.
на сердце давит такая малость -
Любовь и жалость, любовь и жалость

Al cxefpagxo

Laux Surmato

En fum’ jarcenta kaj angora
Dum nigra negx’, dum svaga pluv’,
Asklepij estas en favoro
Cxe eskapintoj post diluv’

Amarajn glutas ni pastelojn,
Sed ili nin ne helpos dum
La viv’ ne taksis en tabelo,
Sed premas nin en fer-brakum’

Сурмат

В дыму удушливых столетий,
Где смутен дождь и черен снег,
В бесспорном фаворе Асклепий
Среди болезных и калек.

Глотаем желтые таблетки,
Но, впрочем, толку нет от них,
Когда не ставит жизнь отметки,
А бьет безжалостно поддых.

Al cxefpagxo

Laux Surmato (tr. el Esperanto)

En nia mondo sub la suna lumo
Temp’ fluas kiel akvo tra la ter’
Kaj famo estas kiel svaga fumo,
Am’ estas kiel gluto de aer’

Сурмат (пер. с эсперанто)

Под солнцем мира нашего незримо
Водой сочится время сквозь песок
И слава – это лишь лохмотья дыма
И лишь любовь, как воздуха глоток

Al cxefpagxo

Laux Surmato

Trankvile vivas mi sencele,
Forgese trompojn en rutin’
Ja estas cxio - svage bela
Dum songx-nebulo kovras nin.

Cxiela templo, kirk’ de’l tero
Egale estas pura scen’,
Egale mankas fresxaero,
Suficxas kvankam la malplen’

Сурмат

Живу спокойно и лениво,
Забыв обиды и обман,
Все безотчетливо красиво,
когда спускается туман.

И храм земной и храм небесный,
все - одинаково чисты,
И одинаково нет места,
хотя довольно пустоты.

Al cxefpagxo

Laux Surmato

Tre longe ni travivis kune,
Sed voj’ disigis nin al fino,
Foriris iu laux fortuno,
Pereis iu gxis templimo.

Kai nune - same iaj uloj
Nin telefonas, gastas poste,
Sed vocxoj sonas tra nebulo,
Aspekt' skulptita el mortosto.

Сурмат

Мы вместе прожили немало,
Но разделила нас дорога.
Одни ушли, как не бывало,
Другие сгинули до срока.

А третьи... Третьи, как и ране,
Звонят, потом приходят в гости,
Но голоса их как в тумане,
А облик высечен из кости.

Al cxefpagxo

Laux Surmato

Tusxos mi karese vian vangon
Kaj per lipoj tusxos viajn lipoin,
Ni veturos en teneran landon,
Laux am-ondoj per amema sxipo.

Ne timigos nin terura sxtormo,
Cxar ni estas vera sxipteamo,
Sxip’ nomigxas, kiel via nomo.
Gxi nomigxas bele - “Mia amo”.

Al cxefpagxo

Laux Surmato

Du miloj da jaroj senpove
Vantajx' volvas cxion en Mond’
Kaj krucoj spikigxe denove
Impetas cxielen el kot’

Multigxas pregxantaj miraklon,
Sed cxiam kaj cxie laux skem’,
Ja ial pasxintajn laux akvo
Ne tenas la tero sur mem.

Сурмат

Две тысячи лет бестолковой
Окутавшей мир суеты.
Колосьями снова, и снова
Взметаются в небо кресты.

Как много возжаждавших чудо,
Но только всегда и везде
Не держит земля почему-то,
Сумевших пройти по воде.

Al cxefpagxo

Laux Surmato

Tra infinit’ kaj tutnokta viv’
Sur la tegmenton faladis steloj
Se sxvebus pli proksime cxielo
Eble mi portus plenmanon al vi.

Unu ecx kaptis mi en elan’
Je la radio ankoraux flama,
Scius vi, kiel stel’ ploras en man’
Larme degele tra fingroj varmaj

Сурмат

Ночь напролет, бесконечность сквозь
Падали звезды на нашу крышу.
Если бы был небосвод пониже,
Я бы принес тебе полную горсть.

Впрочем, одну я поймал в броске
За неуспевший сорваться лучик.
Знаешь, как плачет звезда в руке,
Тая меж пальцев слезой горючей?

Al cxefpagxo

Laux F.Tjutcxev "SILENTIUM"

Silentu, kasxu en intern’
Vi sentojn, revojn post kurten’
Ondigxu ili en anim’
Sed nevideble por ali’
Silente, kiel stel’ en nokt’
Admiru ilin vi sen vort’

Cxu povas kor’ esprimi sin?
Cxu povas ul’ kompreni vin?
Cxu sentos vin alia hom’?
Dirita penso estas tromp’
En fontoj nur levigxos kot’,
Pli bone trinku vi sen vort’

Vi nagxu nur laux via ond’
Ja en anim’ ekzistas mond’
De sorcxmistera pripensad’
Blindigos gxin ekstera ard’
Surdigos gxin tagmalakord’
Auxskultu pensojn vi sen vort’

Ф.Тютчев "SILENTIUM"

Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои -
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, -
Любуйся ими - и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь;
Взрывая, возмутишь ключи, -
Питайся ими - и молчи.

Лишь жить в себе самом умей -
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи, -
Внимай их пенью - и молчи!

Al cxefpagxo

Laux F.Tjutcxev

Diveni ecx ne povas ni
Pri kiel ehxos vorto nia,
Ricevas ni kunsenton ian
Simile gracon por anim’

Ф.Тютчев

Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, -
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать.

Al cxefpagxo

Laux F.Tjutcxev

Rusion ne komprenos vi
Kaj ne mezuros per pesilo:
Aparta estas gxia viv’,
Nur eblas kredi je Rusio

Ф.Тютчев

Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать -
В Россию можно только верить.

Al cxefpagxo

Laux Surmato

Nokte, kiam stelaroj mortas,
Kaj svagigxas speguleben’
Nokte, kiam aer’ sufokas -
Nevidebla kudrilo en

Koron pikas, rampanta nokto
Brosas tagon de sur anim’,
Kaj laux strat’ nudpieda morto
Vagas, prove fintrovi min.

Kiom da domojn sxi alvenos,
Antaux trovos sur nokta bord’
Mian hejmon. Mi ne malfermos,
Sed ja dirkojn posedas mort’

Сурмат

В ночь, когда умирают звезды,
И туманятся зеркала,
В ночь, когда застывает воздух,
Вдруг невидимая игла

В сердце входит, и ночь вползает
В душу, смыв отраженья дня.
А по улицам смерть босая
Бродит, силясь найти меня.

Сколько ж ей обойти построек,
Прежде чем набредет в ночи
На приют мой? Я не открою,
Но у смерти свои ключи.

Al cxefpagxo

Laux N.Gumilev "Elekto"

Suben falos kreant’ de turego,
Estos tima impeta flugad’
Kaj cxe fundo de monda putego
Li sin damnos pro stulta agad’

Detruanton renversos likvidos
Multaj splitoj de slaboj kaj fer’,
Kaj lasita de Di’ cxiovida
Li kriigos pri sia sufer’

Foririntaj al milda rivero
Aux al noktaj kavernoj sub rok’
Trafos de sovagxega pantero
Du terurajn okulojn en nokt’

Ne savigxos vi de sanga fato
Mezurita per dia pesil’
Sed silentu vi, estas cxefrajto
Mem elekti la morton por si

Н.Гумилев "Выбор"

Созидающий башню сорвется,
Будет страшен стремительный лет,
И на дне мирового колодца
Он безумье свое проклянет.

Разрушающий будет раздавлен,
Опрокинут обломками плит,
И, Всевидящим Богом оставлен,
Он о муке своей возопит.

А ушедший в ночные пещеры
Или к заводям тихой реки
Повстречает свирепой пантеры
Наводящие ужас зрачки.

Не спасешься от доли кровавой,
Что земным предназначила твердь.
Но молчи: несравненное право -
Самому выбирать свою смерть.

Al cxefpagxo

Laux Surmato

Mia nomo estas neniu
Kaj nenie estas la domo
Mia patro estas la Dio
Tial havas mi nur patran nomon
Kaj la nomo estas neniu

Kaj nenion mi scias pri mondo
Tro mirakla gxi estas kaj granda
Mi nur scias - ekzistas la rondo
Kie estas la amo vivanta
Mi ne scias pli multe pri mondo.

Al cxefpagxo















































Hosted by uCoz